A briefing was given to green groups and concerned policy organizations on the Foundation’s proposal to Government regarding Sha Lo Tung.
2011年9月28日
基金向綠色團體和政策關注團體講解基金就沙螺洞向政府提出的建議。
A letter was sent to the private site owner in Tai Long Sai Wan, pointing out the need to rectify breaches.
2011年9月
發信給大浪西灣有關私人土地業權人,說明需要糾正違規之處。
A proposal “Better Conservation for Sha Lo Tung and Hong Kong”, aimed at solving the long-standing problem of private land within the Sha Lo Tung Priority Site was sent to the Chief Executive and key officials. The key concept was that government should acquire the privately-owned land in Sha Lo Tung through value-for–value non in-situ land exchange.
2011年9月9日
致函特首和主要官員,提出「更好地保育沙螺洞及香港」的建議,以解決沙螺洞多年來私人土地帶來的保育問題,基本概念是政府應該以等價、非原址換地方式取得沙螺洞內的私人土地業權。
Board Directors had a meeting with the Environmental Protection Department, to brief them about problems associated with the proposed columbarium project at Sha Lo Tung.
2011年8月12日
董事局成員與環境保護署會面,向他們簡述「沙螺洞骨灰龕項目」將會引起的種種問題。
Directors Lam Chiu Ying and Ng Cho Nam had a working meeting with Mr Tsang Yuk On, senior member of Hing Chun Yeuk, starting the dialogue about the sustainable development of Lai Chi Wo.
2011年7月12日
董事局成員林超英和吳祖南,與慶春約資深成員曾玉安先生會面,啓動荔枝窩的可持續發展的討論。
The Board endorsed the document “Project Assessment Criteria and Form” compiled by the SIC, modelled after the Australia Bush Heritage model.
2011年6月6日
「選址委員會」認可「選址委員會」擬訂的「項目評核標準及表格」,該文件在「澳洲叢林遺產模式」(Australia Bush Heritage Model)的基礎上編寫。
Meeting with the owner of the private site at Tai Long Sai Wan took place. He stated that no commercial development was contemplated and that he was not prepared to sell the site.
2011年6月1日
與大浪西灣私人地段業權人進行會面,業權人稱沒有商業發展計劃,也不準備賣地。