Chronology 記事

 

17 April 2016
Over 40 volunteers helped with the spring transplant in Lai Chi Wo.

Volunteers helping to transplant seedlings in Lai Chi Wo. 義工們在茘枝窩幫忙搬運秧苗和插秧。
Volunteers helping to transplant seedlings in Lai Chi Wo.
義工們在茘枝窩幫忙搬運秧苗和插秧。
2016年4月17日
超過40名義工恊助春季插秧工作。

13 February 2016
HKCF members and staff attended the spring banquet at Lai Chi Wo to celebrate Chinese New Year with the villagers of Hing Chun Yeuk.

HKCF Chairlady Wendy Tsang, Director Huen Wong & Mrs. Wong, Advisers Lam Chiu Ying & Ng Cho Nam celebrating Chinese New Year with Hing Chun Yeuk villagers. 香港鄉郊基金主席曾韻雯、董事黄桂壎和夫人、顧問林超英和吳祖南,與慶春約村民共慶新春。
HKCF Chairlady Wendy Tsang, Director Huen Wong & Mrs. Wong, Advisers Lam Chiu Ying & Ng Cho Nam celebrating Chinese New Year with Hing Chun Yeuk villagers. 香港鄉郊基金主席曾韻雯、董事黄桂壎和夫人、顧問林超英和吳祖南,與慶春約村民共慶新春。
2016年2月13日
基金會成員與同事出席慶春約村民在茘枝窩廣塲舉行的春茗,共慶新春。

29 January 2016

“Sustainable Lai Chi Wo” Project partners joined the launching ceremony of “kaito” (scheduled ferry) between Ma Liu Shui and Lai Chi Wo. HKCF Adviser Lam Chiu Ying served as one of the officiating guests.

Chairman of Heung Yee Kuk and Sha Tau Kok Rural Committee, Village Representatives of Lai Chi Wo, heads of government deparments and HKCF Adviser Lam Chiu Ying at the “kaito” ribbon-cutting ceremony at Lai Chi Wo pier.                                                                                鄉議局和沙頭角鄉事會主席、茘枝窩村代表、政府部門署長及基金會顧問林超英在茘枝窩碼頭爲街渡啓航剪綵。

 

2016年1月29日

「永續荔枝窩」計劃伙伴機構参加「馬料水至茘枝窩街渡啓航禮」,基金會顧問林超英出席擔任典禮主禮嘉賓之一。

23 January 2016

Representatives of CLP Ms. Quince Chong (Chief Corporate Development Officer), Mr. LM Chow (Senior Director – Marketing and Customer Services), Mr. Julian Lam (Director – Corporate and Community Relations), Ms. Shirley Lung (Deputy Director – External Relations and Communications), Mr. Simon Lam (Deputy Director (Business Marketing and Development), Mr. Houston Sin (Account Manager), Ms. Annissa Cheng (Public Affairs Manager) and Mr. Chris Lam (Assistant Public Affairs Manager) visited Lai Chi Wo to assess the emerging needs of the community there, in view of the ongoing village-revitalization project. The potential for solar energy was also explored.

Group photo of the CLP delegates and HKCF advisers Lam Chiu Ying and Ng Cho Nam at the village entrance of Lai Chi Wo. 中電代表與香港鄉郊基金顧問林超英和吳祖南在茘枝窩村口合照。
Group photo of the CLP delegates and HKCF advisers Lam Chiu Ying and Ng Cho Nam at the village entrance of Lai Chi Wo.
中電代表與香港鄉郊基金顧問林超英和吳祖南在茘枝窩村口合照。
2016年1月23日
中電代表Ms. Quince Chong , Mr. LM Chow, Mr. Julian Lam, Ms. Shirley Lung, Mr. Simon Lam, Ms. Annissa Cheng and Mr. Chris Lam 到訪茘枝窩,評估永續荔枝窩計劃執行後,本村的未來用電需求情況,又順道探討太陽能的可能應用。

27 November 2015

Lam Chiu Ying gave a presentation on the agriculture-led “Sustainable Lai Chi Wo” Project at an experience-sharing forum among farmers and farming groups, conducted at the Chinese University of Hong Kong.  Questions about the Project were answered.

2015年11月27日

 在一個於中文大學舉行的農友和務農組織經驗分享會上,林超英介紹了以復耕主導的「永續荔枝窩計劃」,並回答了有關計劃的問題。

14-15 November 2015

Second harvest of the year at Lai Chi Wo.

2015年11月14-15日

茘枝窩收割晚造米。

11 November 2015

The Annual General Meeting was held.

2015年11月11日

舉行會員週年大會。

 

19 September 2015
The main beam setting ritual was conducted at the education centre of the “Sustainable Lai Chi Wo” Project on a site leased by the Foundation. The Centre for Architectural Heritage Research of the Chinese University of Hong Kong assisted in the planning and supervision of the restoration work. Traditional features of village buildings were preserved.

Village representative participated in the main beam ritual and prayed for blessings for the whole village and the families of the landowners in front of the education centre.
在上樑儀式中,村代表爲全村及原址持有人之家庭祈福。
2015年9月19日
「永續荔枝窩計劃」的教育中心舉行上樑儀式,地地由基金會租用,復修工程由中文大學建築文化遺產研究中心恊助策劃和監督,着力保留原本村舍建築特色。

19 July 2015
First paddy harvest of the year at Lai Chi Wo.
Harvested paddy waiting for threshing to separate out the grains.
義工們收割的禾正等待打榖。
2015年7月19日
茘枝窩早造米收成。

11 July 2015
Chairman Lam Chiu-ying and Director Ng Cho-nam paid a scouting visit to So Lo Pun at the invitation of its village representative.   Views about the possibility of village revitalization was exchanged.

Discussions about the village layout of So Lo Pun taking place on the embankment built by the villagers decades ago. 在鎖羅盤村民多年前所建的海堤上討論鎖羅盤村的佈局。
2015年7月11日
基金會主席林超英及董事吳祖南應鎖羅盤村代表邀請,前往該村進行初步考察,交換了對復村的可能性的看法。