Individual Members – Any person above the age of 18 who supports the objects of the Foundation shall be entitled to apply to become an Individual Member of the Foundation. An Individual Member may act as a Director, a member of the Executive Committee, the chairman or a member of any committee established pursuant to Article 53. Each Individual Member shall have one vote in meetings of the Foundation.
個人會員 – 年滿18歲並支持本會宗旨人士可申請成爲本會之個人會員。個人會員 可擔任董事、執行委員、 主席、或根據本會规章第53條成立的任何委員會成員。每位個人會員 在本會的會議中享有一票。
Corporate Members – Any company or corporate entity wherever incorporated and which supports the objects of the Foundation shall be entitled to apply to become a Corporate Member of the Foundation. A Corporate Member shall be entitled to receive notice of all general meetings and to be represented at such meetings by one representative who shall be designated in writing under the hand of any director or the company secretary of the Corporate Member. Such designated representative shall also have the right to vote on behalf of the Corporate Member and in his own name to stand for election to become a Director of the Foundation, a member of the Executive Committee, the chairman or a member of any committee established pursuant to Article 53.
In the event that a representative of a Corporate Member has ceased to be designated by his/her company, or the Corporate Member has ceased to be a Member of the Foundation, the designated representative shall resign from all the posts he/she is holding in the Foundation.
機構會員 – 任何註册公司或機構，凡支持本會宗旨者可申請成爲本會之機構成員。機構成員 會有權收到本會所有會員大會的通知及由機構會員住何一名董事或公司秘書書面委任一名代表出席。該代表同時有權代表機構會員投票，並以個人名義参加選舉成爲本會董事、執行委員會委員、根據本會規章第53條成立的任何委員會的主席或委員。
Student Members – Any person below the age of 25 who is a full time or part time student and supports the objects of the Foundation shall be entitled to apply to become a Student Member of the Foundation. A Student Member shall be entitled to receive notice and to attend all general meetings of the Foundation. A Student Member is, however not entitled to vote at such meetings or to stand for election to become a Director of the Foundation.
學生會員 – 任何25歲以下全日制或兼讀學生，並支持本會宗旨，可申請成爲本會之學生會員。學生會員 有權收到本會所有會員大會的通知及出席，但是無權投票或参加本會董事的選舉。
Honorary Members – The Board of Directors may, by a unanimous resolution appoint such Individual Members who shall have made an outstanding contribution towards furthering the objects of the Foundation to become an Honorary Member. An Honorary Member shall be entitled to receive notice and to attend general meetings to vote and to stand for election. There shall be no more than twenty Honorary Members at any one time.
榮譽會員 – 董事會可經一致議决，委任對促進本會宗旨作出傑出貢獻的個人會員成爲榮譽會員。榮譽會員有權收到本會所有會員大會的通知及出席，並有權投票及参加選舉。任何時間不可有超過20名榮譽會員。
Life Members – Upon the recommendation of the Board, an Individual Member may be appointed a Life Member and shall thereafter be entitled to all the privileges of the class of membership to which he/she originally belonged for life.
終身會員 – 經董事會推薦，可委任個人會員成爲終身會員，並終身享有該會員原有會員級別的所有權利。
Honorary Advisers and Patrons – The Board may from time to time invite any persons, associations, societies, organizations, institutions and companies of distinction to be Honorary Advisers, Patrons or any other honorary positions of the Foundation, in such manner and upon such terms and conditions as the Board may determine. The office of any Honorary Adviser, Patron or any other honorary position shall be honorary and the holder shall have such powers as the Board may determine, provided always that any Honorary Adviser, Patron or other honorary positions not be entitled to vote at any meeting and shall not have any executive power or function.
榮譽顧問和贊助人 – 董事會可間中邀請個別人、協會、社團、組織、卓越的機構及公司，成爲榮譽顧問、贊助人或其他榮譽職位，有關程序、任期及條款由董事會決定。榮譽顧問 、贊助人或任何其他榮譽職位祇是榮譽性質，其權限由董事會决定，但在任何會議都沒有投票權，也沒有任何執行權力或功能。